The expertise required for language
translation is unparalleled; knowing a language does not fit the bill. You need
to be a linguist, understanding the cultural pitfalls associated with a
language and region. And when one needs to translate official documents,
newsletters, contracts, or brochures, the job gets tougher; you need to
understand the legal underpinnings, since the meaning of legal jargons varies
with region and misinterpreting a legal document can have a great implications.
Therefore, it is crucial that experts must do language t...